-
1 привести (кого-л.) в чувство
1) General subject: bring round (после обморока), recover from a fainting fitУниверсальный русско-английский словарь > привести (кого-л.) в чувство
-
2 привести кого-л. в чувство
Американизмы. Русско-английский словарь. > привести кого-л. в чувство
-
3 привести
сов1) ( доставить) bring2) (вызвать какие-л. последствия) lead (to), result (in)3) (факты, данные) cite, adduce•- привести в отчаяние
- привести в порядок - это к добру не приведёт -
4 чувство
с1) senseчу́вство ю́мора — sense of humor
2) (эмоция, ощущение тж) feelingу меня́ оста́лось неприя́тное чу́вство — I still have an unpleasant feeling
•- лишиться чувств
- привести кого-л. в чувство -
5 привести в чувство
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в чувство
-
6 привести в память
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в память
-
7 привести в сознание
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в сознание
-
8 привести в чувство
1) General subject: (кого-л.) bring round (после обморока), bring to life, (кого-л.) recover from a fainting fit, revive2) Set phrase: bring to, bring to senses3) Makarov: (кого-л.) recover (smb.) from a fainting fitУниверсальный русско-английский словарь > привести в чувство
-
9 приводить в чувство
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в чувство
-
10 приводить
привести1. (вн.) bring* (d.)2. (вн. к) lead* (d. to), bring* (d. to); (к результату и т. п.) result (in)это к добру не приведёт — it will lead to no good, no good will come of it
3. (вн. к) мат. reduce (d. to)4. (вн.; о фактах, данных и т. п.) adduce (d.), cite (d.); (назвать, перечислять) list (d.)приводить (удачную) цитату — cite / make* a (good*) quotation
приводить доказательства — produce / adduce proofs
приводить пример — give* an example, cite an instance
приводить что-л. в пример — cite smth. as an example
5. (вн.; в какое-л. состояние):приводить в восторг — delight (d.), enrapture (d.), entrance (d.)
приводить в бешенство — drive* mad (d.), throw* into a rage (d.)
приводить в отчаяние — reduce / drive* to despair (d.)
приводить в смятение — throw* into confusion / disarray (d.)
приводить в замешательство, смущение — throw* into confusion (d.)
приводить в затруднение — give* difficulty (i.), cause difficulties (i.)
приводить в изумление — surprise (d.), astonish (d.)
приводить кого-л. в чувство — bring* smb. to his senses; bring* smb. round разг.
приводить в соответствие (с тв.) — bring* into accord (d. with)
приводить в порядок — put* in order (d.), arrange (d.), tidy (d.); fix (d.) разг.
приводить в беспорядок — make* untidy (d.), disorder (d.), disarrange (d.), get* into a mess (d.); воен. throw* into confusion (d.)
приводить в негодность — put* / bring* out of commission (d.), make useless / worthless (d.)
приводить в действие, движение — set* / put* in motion (d.), set* / get* going (d.)
♢
приводить в исполнение — carry out (d.), execute (d.), implement (d.), carry into effect (d.)приводить кого-л. к присяге — administer the oath to smb., swear* smb. in
-
11 приводить
несовер. - приводить; совер. - привести1) (пешком)2) (о дороге и т.д.)3) (к кому-л./чему-л.) result (in), lead (to), bring (to)4) (к чему-л.); мат. reduce (to)5) quote, cite, adduce; listприводить что-л. в пример — to cite smth. as an example
приводить доказательства — to produce/adduce proofs
приводить пример — to give an example, to cite an instance
приводить цитату — to cite/make a quotation
6) (во что-л.) bring (to), put (in), set (in)приводить кого-л. в чувство, приводить в себя — to bring smb. to his senses; to bring smb. round разг.
приводить в бешенство — to drive mad, to throw into a rage
приводить в восторг — to delight, to enrapture, to entrance
приводить в затруднение — to give difficulty (to), to cause difficulties (to)
приводить в изумление — to surprise, to astonish
приводить в негодность — to put/bring out of commission, to make useless/worthless
приводить в отчаяние — to reduce/drive to despair
•••приводить кого-л. к присяге — to administer the oath to smb., to swear smb. in
-
12 Ч-196
ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого VP1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ (В ПАМЯТЬ obs) (subj: human or abstrto cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc: X привёл Y-a в чувство - X brought Y to Y's sensesX brought Y (a)round....Он привёл (мертвецки пьяного) музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the (dead-drunk) musician to his senses, and an hour later Govomkhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. (subj: human to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensiblyX привёл Y-a в чувство = X brought Y (back) to Y's senses.(Репников:)...Что он (Колесов) натворил? (Милиционер:)...(Ваш студент) нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. (Колесов:) Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). (R.:)...What do you want him (Kolesov) for? (Policeman:)...(Your student) inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. (K.:) That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b). -
13 приводить в память
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в память
-
14 приводить в сознание
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в сознание
-
15 ужас
муж.1) только ед. ( чувство страха) terror, horrorприводить в ужас (кого-л.) — to instil terror (into); to terrify
объятый ужасом — terror-stricken, horror-stricken
привести в ужас — (кого-л.) to horrify, to inspire with awe
2) мн. ч. ( предмет страха) horrors3) (трагичность, безвыходность) horrorпочувствовать весь ужас своего положения — to feel how terrible/hopeless one's position is, to realize what a terrible/hopeless position one is in
4) разг. (в знач. наречия "ужасно")terribly, horriblyдо ужаса — разг. terribly, horribly, awfully
См. также в других словарях:
ЧУВСТВО — чувства, ср. 1. Способность живого существа воспринимать внешние впечатления, ощущать, испытывать что н. Чувство зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса. Органы чувств. «Материя есть то, что, действуя на наши органы чувств, производит ощущение…» … Толковый словарь Ушакова
ПРИВЕСТИ — ПРИВЕСТИ, приведу, приведёшь, прош. вр. привёл, привела; приведший, приведя, совер. (к приводить),. 1. кого что. Ведя, доставить куда нибудь, помочь дойти куда нибудь. Привести детей домой. «Казак, приведший меня, отправился про меня доложить.»… … Толковый словарь Ушакова
привести — веду, ведёшь; привёл, вела, ло; приведший; приведённый; дён, дена, о; приведя; св. 1. кого. Ведя, доставить, помочь прийти куда л. П. ребёнка домой. П. корову к ветеринару. Пришёл сам и привёл с собой друзей. П. девушку в дом, в семью (жениться,… … Энциклопедический словарь
ПРИВЕСТИ — ПРИВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. кого (что). Ведя, помочь дойти, довести. П. ребёнка домой. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), кого (что). Послужить путём в определённом направлении. Дорога привела к дому … Толковый словарь Ожегова
привести в себя — Привести/ в себя (в сознание, в чувство) кого 1) Вывести из обморока. Боль привела его в сознание. Мы с трудом привели его в себя. 2) Заставить опомниться. Его вопрос привёл меня в чувство. Прикрикнуть на кого л., чтобы привести его в себя … Словарь многих выражений
ПРИВЕСТИ В СЕБЯ — 1) кто, что кого Заставлять опомниться, успокоиться. Подразумевается, что кто л. испытывал сильное возбуждение или, наоборот, пребывал в состоянии задумчивости, растерянности и под. Имеется в виду, что лицо (Y), его действия или чьи л. слова,… … Фразеологический словарь русского языка
ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО — 1) кто, что кого Заставлять опомниться, успокоиться. Подразумевается, что кто л. испытывал сильное возбуждение или, наоборот, пребывал в состоянии задумчивости, растерянности и под. Имеется в виду, что лицо (Y), его действия или чьи л. слова,… … Фразеологический словарь русского языка
привести — веду/, ведёшь; привёл, вела/, ло/; приве/дший; приведённый; дён, дена/, о/; приведя/; св. см. тж. приводить, приводиться, приведение, привод 1) … Словарь многих выражений
привести в себя — приводить/привести в себя 1. Обычно сов. прош. вр. Выводить из обморочного состояния, забытья. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: врач, хирург, чувство, ощущение опасности… приводит в себя кого? больного, пострадавшего, раненого… Бэла… … Учебный фразеологический словарь
ПРИВОДИТЬ В ЧУВСТВО — 1) кто, что кого Заставлять опомниться, успокоиться. Подразумевается, что кто л. испытывал сильное возбуждение или, наоборот, пребывал в состоянии задумчивости, растерянности и под. Имеется в виду, что лицо (Y), его действия или чьи л. слова,… … Фразеологический словарь русского языка
Беспокойство — Имена существительные БЕСПОКО/ЙСТВО, взволно/ванность, волне/ние, смяте/ние, смятённость, трево/га, тре/пет. Состояние нервного возбуждения, напряжения, душевного непокоя, вызываемое различными чувствами, переживаниями, приятными или… … Словарь синонимов русского языка